세계의 명시/미국 162

게리 셔먼 스나이더(Gary Sherman Snyder)

마린 안 젖은 초원 저 아래 있는 유칼립투스 숲 위로 해가 떠오르고 물은 알맞게 뜨거운데 나는 열린 창가에 앉아 담배연기를 동그랗게 말아 올린다. 멀리서 개들이 짖고, 깍깍거리는 까마귀 한 쌍, 소나무 저 꼭대기서 조그만 동고비새의 콧소리-- 방풍림 삼나무 숲 뒤에서 암말이 올라온다, 풀을 뜯으며. 저 아래 육 차선 하이웨이의 계곡서 들려오는 낮게 지속되는 호통, 수천의 수천 대의 차들이 사람들을 일터로 실어 나른다. * * * * * * * * * * * * * * * Marin-an sun breaks over the eucalyptus grove below the west pasture, I sit in the open window & roll a smoke. distant dogs bark, a ..

게리 셔먼 스나이더(Gary Sherman Snyder)

모두를 위하여 오, 살아 있음이여. 북 로키산맥의 햇살 아래, 얕은 곳은 얼어 있는 여울을 장화는 들고, 배낭은 등에 지고, 바지를 걷어 올린 맨발로 건너는 구월 중순 아침에 얼음 깔린 시냇물은 조잘거리고 반짝이고 발밑에 뒤집어지는 자갈들, 발가락처럼 작고 단단하고 찬 콧물이 흐르고 시냇물의 노래, 가슴의 노래, 자갈 위의 햇빛의 냄새를. 속으로 노래하며 나는 헌신할 것을 맹세한다. 몸 바칠 것을 맹세한다, 거북섬 안의 온 흙에게, 그리고 그곳에 사는 모든 생물이 하나의 생태계로 다양하게 태양 아래서 모두가 기쁜 공생관계로 살 수 있도록. * * * * * * * * * * * * * * * For All Ah to be alive on a mid-September morn fording a stream..

찰스 시믹(Charles Simic)

애인 농장에서 살던 시절 연애편지를 썼다 마당에서 먹이 쪼는 닭에게 쓰거나, 별채에 들어가 앉아 내 머리 위 거미줄을 손보는 거미에게 썼다. 그때 아내는 집배원과 달아나 버렸다. 이웃들도 떠날 참이었는데, 그 집 어미돼지와 새끼들이 이사트럭 뒤를 따라 실려가며 요란하게 울었고, 내가 언젠가 나무에 매어놓은 허수아비마저 내 말 들어달라고 그렇게 두었건만. ​ * * * * * * * * * * * * * * The Lover When I lived on a farm I wrote love letters To chickens pecking in the yard, Or I’d sit in the outhouse writing one to a spider Mending his web over my head. T..

찰스 시믹(Charles Simic)

십일월 모든 남자들과 모든 여자들이 일생에 지고 가야 하는 십자가들이 더 뚜렷이 보이네 이 어둡고 비 내리는 밤에. ​ * * * * * * * * * * * * * * November The crosses all men and women Must carry through life Even more visible On this dark and rainy night. ​ * * * * * * * * * * * * * * * 찰스 시믹(Charles Simic, 세르비아어: Душан Симић, 두샨 시미치로 발음; 1938년 5월 9일 ~ 2023년 1월 9일 향년 84세)은 Charles Simic으로 알려진 세르비아계 미국인 시인이자 The Paris Review의 공동 시 편집자였다. 그는 1963..

찰스 시믹(Charles Simic)

이게 나일 수도 있겠지? 마을 쓰레기터에서 시침 분침 떨어져나간 자명종이 시끄럽게 울어댄다 ​ * * * * * * * * * * * * * * * 찰스 시믹(Charles Simic, 세르비아어: Душан Симић, 두샨 시미치로 발음; 1938년 5월 9일 ~ 2023년 1월 9일 향년 84세)은 Charles Simic으로 알려진 세르비아계 미국인 시인이자 The Paris Review의 공동 시 편집자였다. 그는 1963년 《세상은 끝나지 않는다》로 퓰리처상 시문학상을 수상했고, 1983년 《선정된 시》(1987-2007)와 1년 《끝없는 블루스》로 퓰리처상 최종 후보에 올랐다. 그는 2000년 미국시인아카데미 회장으로 선출되었다. 두샨 시미치(Dušan Simić)는 유고슬라비아 베오그라드에..

찰스 시믹(Charles Simic)

불면호텔 난 나의 작은 지하감방을 좋아했었다. 그곳의 벽돌담을 마주한 작은 창 옆방에는 피아노가 있었고 한 달에 몇 밤은 늙은 절름발이가 와선 “나의 푸른 천국”을 연주하였다 그러나 주로 침묵하였다 그들은 담배연기와 경쟁의 거미줄로 파리를 포획하는 두꺼운 외투를 껴입은 거미가 있었고 지독한 어둠, 나는 면도거울 속에서도 내 얼굴을 볼 수 없었다 새벽 다섯 시, 윗방의 맨발소리 모퉁이에 가게를 하는 집시라는 이름의 점쟁이 한 밤의 사랑 후 화장실에 가고 한 번 더, 아이의 흐느끼는 소리 너무나 가까워, 나는 생각했다 순간, 나도 울고 있었지 ​ * * * * * * * * * * * * * * Hotel Insomnia I liked my little hole, Its window facing a bric..

에드거 앨버트 게스트(Edgar Albert Guest)

그것은 할 수 없었다 누군가는 할 수 없다고 말했습니다 그러나 그는 웃으며 대답했다 "어쩌면 그럴 수 없을지도 모르지만"그는 하나가 될 것입니다 그가 시도할 때까지 누가 그렇게 말하지 않을 것입니다. 그래서 그는 미소를 지으며 바로 안으로 들어갔다 그의 얼굴에. 그가 걱정하면 그는 그것을 숨겼습니다. 그는 그 일을 다루면서 노래를 부르기 시작했습니다 그것은 할 수 없었고, 그는 그것을 했습니다! 누군가는 비웃었다 : "오, 당신은 결코 그렇게 하지 않을 것입니다. 적어도 아무도 해본 적이 없습니다." 그러나 그는 외투를 벗고 모자를 벗었습니다 그리고 우리가 가장 먼저 알았던 것은 그가 그것을 시작했다는 것입니다. 턱을 들어 올리고 살짝 미소를 지으며, 의심이나 퀴디트 없이, 그는 그 일을 다루면서 노래를..

에드거 앨버트 게스트(Edgar Albert Guest)

아기의 사랑 아기는 사랑하기에 가장 좋습니다. 그녀는 당신이 가까이 올 때 항상 미소를 짓습니다. 당신은 얼굴이 못생겼을지라도, 잘생긴 사람이 방해할 수 없습니다. 그리고 그녀의 마음을 당신에게서 멀어지게 하십시오. 당신의 잘못에도 불구하고 그녀는 항상 진실합니다. 그리고 당신은 명성에 알려지지 않았지만 아기의 사랑은 변함이 없습니다. 아기의 눈은 항상 밝고, 아기의 입술은 항상 빨갛고, 그리고, 오, 아기의 목소리는 달콤하고, 그녀가 한 마디도 한 적이 없지만. 아기는 당신을 사랑합니다, 그녀는 추잡한 펠프에 매료되지 않습니다. 다른 사랑은 똑똑한 사람을 남길 수 있지만 아기는 결코 당신의 마음을 아프게 하지 않습니다. 당신이 가난하더라도 상관없습니다. 그리고 바깥세상에는 친구가 없습니다, 당신이 문을..

에드거 앨버트 게스트(Edgar Albert Guest)

끝까지 해보라 네게 어려운 일이 생기면 마주 보고 당당하게 맞서라. 실패할 수 있지만, 승리할 수도 있다. 한번 끝까지 해보라! 네가 근심거리로 가득 차 있을 때 희망조차 소용없을지 모른다. 그러나 지금 네가 겪고 있는 일들은 다른 이들도 모두 겪은 일일 뿐이다. 실패하면 넘어지면서도 싸워라. 무슨 일을 해도 포기하지 말라. 마지막까지 눈을 똑바로 뜨고, 머리를 쳐들고 한번 끝까지 해보라! ​* * * * * * * * * * * * * * See It Through When you're up againist a trouble, Meet it squarely, face to face.... you many fail, but you many conquer, See it through! Even hope m..

도로시 파커(Dorothy Parker)

이력서 면도칼은 아프고; 강에 빠지면 축축하고; 산(酸)은 얼룩이 지고; 약물은 경련을 일으킨다. 총은 합법적이지 않고; 밧줄은 풀리며; 가스는 냄새가 고약하다; 그러니 차라리 사는 게 나아. ​* * * * * * * * * * * * * * Resum'e Razors pain you; Rivers are damp; Acids stain you; And drugs cause cramp. Guns aren’t lawful; Nooses give; Gas smells awful; You might as well live. ​* * * * * * * * * * * * * * * 도로시 파커(Dorothy Parker, 1893년 8월 22일 - 1967년 6월 7일 향년 73세)는 미국의 시인, 단편 작가,..