빌리 콜린스(billy collins) 4

빌리 콜린스(Billy Collins)

오늘 만약 그런 완벽한 봄날이 있다면,때때로 불어오는 따뜻한 바람에 마음이 들떠,​ 너로 하여금, 집안 모든 창문을열어젖히도록 만들고,​ 카나리아 새장의 빗장을 열게 하는,아니, 아예 새장의 작은 문을 뜯어내게 하는,​ 벽돌 깔린 서늘한 길과작약꽃이 만발한 정원이​ 햇볕 속에 너무도 뚜렷하여,넌 망치를 집어 들고,​ 거실의 작은 테이블에 놓인유리로 된 종이 누르개를 부수고 싶은,​ 그리하여 그 속의 눈 덮인 오두막집에 사는사람들을 자유롭게 하여,​ 그들이 서로 손잡고, 눈부신 햇살에 눈을 찌푸린 채,이 거대한 푸르고 하얀 둥근 지붕 속으로 걸어 나오는,​ 그런 날이 있다면,아, 오늘이 바로 그날이네. * '차일피일'님의 블로그에서 인용함. * * * * * * * * * * * * * * * Today ..

빌리 콜린스(Billy Collins)

시를 감상하는 방법 난 그들에게 시 하나를 집어 들어컬러 슬라이드처럼불빛에 비추어 보라고 했네​또는 시의 벌집에 귀를 밀착시켜 보라고 했네.​난 말했네, 쥐 한 마리를 시 속으로 집어넣어바깥으로 길을 찾아 나오는 것을 지켜보라고,​ 또는 시의 방 안으로 걸어 들어가서벽을 더듬어 전등 스위치를 찾아보라고 했네.​ 난 그들이 수상스키를 타고시의 수면을 가로지르며해변에 있는 작가의 이름을 향해 손을 흔들기를 바랐네.​ 하나 그들이 기껏 원한 것은시를 밧줄로 의자에 묶어고문하여 자백을 얻어내는 것이었네.​ 그들은 시를 호스로 때리기 시작했네,시가 정말로 뭘 의미하는지를 알아내기 위해. * * * * * * * * * * * * * * * An introduction to poetry I ask them to t..

빌리 콜린스(Billy Collins)

개의 무게를 재면서(Weighing the dog) 그건 내게 어색했고, 그에게는 당황스러웠다,작은 욕실에서 내가 그를 팔에 안고,흔들리는 푸른 저울 위에우리 무게 균형을 잡으려고 애쓰는 것은,​ 하지만 그것이 개의 무게를 재는 더 쉬운 방법이다,그를 훈련시켜 한 곳에 가만히 앉아 있도록복종시키는 것보다,혀를 내밀고, 과자를 기다리면서.​ 종이에 연필로 총무게에서 내 몸무게를 빼서나머지인 그의 무게를 계산하였다,그리고 난 궁금해지기 시작했다,여기에 어떤 비슷한 점이 있는지.​ 그건 내가 당신을 떠난 것과는 상관이 없어,하지만 난 결코 짐작하지 못했어,당신이 얼마나 큰 비중을 차지했는지나 자신을 우리의 결합에서 빼내기 전까지는.​ 나보다 더 많이 당신은 날 품에 안아 주었어,그 어색하고 당황스러웠던 몇 해..

빌리 콜린스(Billy Collins)

이름들(Names) 어제, 난 손바닥처럼 펼쳐진 밤중에 깨어 있었네.가벼운 비가, 바람도 없는데, 슬며시 들어왔고,창문이 은빛으로 빛나는 것을 보았을 때,난 A부터 시작하였네, 애커먼(Ackerman)으로,그러곤 백스터(Baxter)와 컬래브로(Calabro),데이비스(Davis)와 에벌링(Eberling), 빗방울이어둠 속에 떨어지듯이, 이름들이 자리를 잡네.밤의 지붕 위에 인쇄된 이름들.굽은 시냇물을 따라 흘러가는 이름들.강둑의 26그루의 버드나무들.아침에, 난 맨발로 걸었네수천 송이의 꽃 속을눈물방울 같은 이슬에 젖어 무거운,그 각각은 이름을 가졌네 -노란 꽃잎에 새겨진 피오리(Fiori),곤잘레스(Gonzalez)와 한(Han), 이시카와(Ishikawa)와 젠킨스(Jenkins).허공에 쓰이고그..