만일 애타는 한 가슴을 (If I can stop one heart from breaking)
If I can stop one heart from breaking (만일 애타는 한 가슴을 달랠 수 있다면)
I shall not live in vain; (내 삶은 정녕코 헛되지 않으리.)
If I can ease one life the aching, (내가 만일 한 생명의 고통을 덜어 주거나)
Or cool one pain, (또는 한 괴로움을 달래거나)
Or help one fainting robin (또는 할딱거리는 로빈새 한 마리를 도와서)
Unto his nest again, (보금자리를 마련해 줄 수 있다면)
I shall not live in vain. (내 인생은 결코 헛되지 않으리.)
* 여류시인다운 촉감으로 선량한 심정이 따뜻하게 묘사되어 있다.
인생이 허무하다고 느낄 때, 이 여류시인과 같이 인간 사회에 있어서의 근원적인 선의로 돌아가 안심하고 싶은 것이다.
소박한 기도와 같은 이 시는 깊은 사색에서 생겨났다 할 것이다.