우리말 바른 글

북한의 언어 : 호칭

높은바위 2022. 12. 12. 08:06

 

상대방 → ㅇㅇ동무

부부  여보

ㅇㅇ어머니

ㅇㅇ아버지

 

남한과 북한은 정치적 이념적인 관계로 오랫동안 일반 사람들의 왕래가 없었기 때문에 어쩌면 언어적 차이가 생긴 것은 당연할 텐데요.

보통 상대방을 부를 때는 이름이나 직무나 직위 뒤에 '누구누구 동무'처럼 '동무'를 붙여서 부르고, 부부의 경우는 남한과 같이 '여보'라고 하는데, 갓 결혼한 사이의 경우는 이름이나 성에 '동무'를 붙여서 많이 씁니다.

 

나이가 들고 아이가 크면 아이의 이름을 빌어 'ㅇㅇ어머니'로 부르고 남편의 경우는 '주인, 세대주, 애기 아버지, ㅇㅇ아버지' 등으로 부르고, 늙으면 '령감, 로친, 임자'등으로 부릅니다.

 

어떻습니까? 우리 남한과 비슷하죠?

그런데 평양을 제외한 북한 일부 지역에서는 남편을 '나그네'라고 부르기도 하는데요, '세대주''나그네' 등은 남한의 남편 지칭어에는 없는 것이어서 좀 낯설기도 하죠?

'세대주'북한의 정치 사회적 용어가 친족어로 쓰인 경우고, '나그네'는 중국 연변 조선족의 남편에 대한 지칭어인데 북한에 유입된 것이라고 합니다.

 

신혼 때는 부부가 서로 '~했어요'처럼 '~요'라고 쓰고, 아내 쪽에서는 '~했습니다, ~습니다'를 주로 섞어서 씁니다.

나이가 좀 들면 남편 쪽에서는 '~요''~오/소'를 쓰고, 늙어서는 '~했오/했소'와 같이 서로 '오''소'를 씁니다.

 

이렇게 볼 때 부부 사이의 경우'동무''나그네'의 경우를 제외하면 남한의 호칭과 크게 다르지 않습니다.

주) 지칭어 : 가리킴 말. 상대방을 가리켜서 하는 말로, 상대방이 없을 때 사용